零基础俄语哪里可以学,柯桥零基础俄语培训
绍兴,柯桥2024-09-25 13:31:21
12 次浏览泓畅教育任老师
科目:词汇
价格:100元
公司名称:绍兴市柯桥区泓畅教育咨询有限公司
具体地点:华舍街道蓝天市心广场
提到俄罗斯,很多人不自觉就会联想到хлеб—列巴(面包),那么你知道在俄语中,“хлеб”可远不止“面包”一个意思吗?
01
面包(统称)
例:
белый хлеб
白面包
два куска хлеба
两块面包
02
(单)谷物;粮食(主要指麦、稻等的子实)
例:
сеять хлеб
播种谷物
сдача хлеба государству
向国家缴纳粮食
03
(复)谷类作物,庄稼
例:
уборка хлебов комбайнами
用康拜因收割庄稼
*康拜因:英语combine的译音,指谷物联合收割机。
Хлеба растут хорошо.
庄稼长得很好
04
(复)〈转, 口语〉口粮,食粮,饭
例:
У него нет ни платья, ни хлеба.
他没有衣穿, 没有饭吃。
А хлеба нынче пошли дорогие.
而现在吃的东西又贵了。
05
(单)生活资料,工资
例:
верный хлеб
可靠的谋生手段, 铁饭碗
добывать хлеб
谋生
与хлеб有关的俗语/谚语怎么能少得了呢?
01
Горек чужой хлеб.
直译:别人的面包不好咽。
释义:指穷而寄人篱下的苦楚,代指不自由的生活。
02
Хлеб всему голова.
直译:面包(粮食)对什么来说都是主要的。
释义:民以食为天;人无粮死,鸟无食亡。
03
Хлеб с солью да водица голью.
直译:面包就咸盐,再加白开水。
释义:比喻生活艰苦,贫困。
04
Лучше хлеб с водой чем пирог с бедой.
直译:宁吃面包和水,不吃招灾惹祸的大馅饼。
释义:宁可贫穷度日,也不愿生活在担惊受怕之中。
05
Хлеб-соль ешь а правду режь.
直译:吃别人的面包仍应直言无隐。
释义:不应偏袒关系好的朋友,要永远坦诚,实话实说。
06
Посконная рубаха не нагота хлеб с половой не голодня.
直译:穿粗麻布做的衬衫不能说没有穿,有带谷壳的粮食不能算饥荒。
释义:暗喻与既成的局面还有调和的可能。
07
Живём да хлеб жуём.
直译:吃饭过日子。
释义:生活得一般;马马虎虎
联系电话:18757519765